For me, it is freedom, freedom from everything: when I write, I'm not a woman. I'm not a Muslim. I'm not a Moroccan. I can reinvent myself, and I can reinvent the world.
Leila SlimaniRead
Authorities in Rabat believe that if we create a Moroccan character, even in a work of fiction, we are responsible for the image of Moroccan women.
Interpretation
The depiction of Moroccan women in fiction carries a significant responsibility regarding cultural representation.
Leila Slimani highlights the crucial role that authors and creators play in shaping perceptions of Moroccan women through their fictional works. By emphasizing the necessity of crafting a distinctive Moroccan character, Slimani stresses that these representations can influence societal views and contribute to the broader narrative about the identity and experiences of women in Morocco.
In practice
In a literary discussion about cultural sensitivity, one might quote this to emphasize the impact of portrayal.
For me, it is freedom, freedom from everything: when I write, I'm not a woman. I'm not a Muslim. I'm not a Moroccan. I can reinvent myself, and I can reinvent the world.
I remember that the first time I looked at my son, of course I felt love. But I think the first feeling was not love: it was fear. Someone is needing me. If something happens to him, what am I going to do? Maybe I won't survive if something happens to him? The fear was as big as the love.
One of the big mistakes of the Moroccan elite and the elite in the Muslim world was to be afraid of the conservatives. They are fighting for their ideas. Why shouldn't we fight for our ideas?
I, too, am interested in identity and Islam, which is what people expect of us. But one must not write what is expected. It's important for North African writers to show they have other things to say.
In Morocco, there is an insistence on authority. Children are not encouraged to speak up in front of their parents. My parents were not like this. I was the kind of girl who could tell her father, 'No, what you are saying is totally untrue, and I don't agree with you.'
It's very important to say that French doesn't belong to France and to French people. Now you have very wonderful poets and writers in French who are not French or Algerian - who are from Senegal, from Haiti, from Canada, a lot of parts of the world.
We have lit upon the gentle, sensitive mind And lost the old nonchalance of the hand; Whether we have chosen chisel, pen or brush, We are but critics, or but half create.
One of the glories and terrors of working in public is that you do see if your output means anything to anyone.
I never was very capable of expressing my feelings or emotions in words. I don't know whether this is the cause why I did it in music and also why I did it in painting. Or vice versa: That I had this way as an outlet. I could renounce expressing something in words.
He asked himself what is a woman standing on the stairs in the shadow, listening to distant music, a symbol of. If he were a painter he would paint her in that attitude. Her blue felt hat would show off the bronze of her hair against the darkness and the dark panels of her skirt would show off the light ones. Distant Music he would call the picture if he were a painter.
It's hard to make something that's interesting. It's really, really hard. It's like a law of nature, a law of aerodynamics, that anything that's written or anything that's created wants to be mediocre. The natural state of all writing is mediocrity... So what it takes to make anything more than mediocre is such an act of will.
I think that when you're making your way up in the music industry, you have all these heroes and the reasons why they are your heroes. As soon as you get into the industry, your guidelines change a little bit. For me, my heroes now are great people first and great artists second.
Subscribe for the occasional hand-picked quote. No noise.